Annonces Google
Serveur IRC
Serveur : irc.portlane.se
Canal : #AmigaNG
Activité du Site

Pages vues depuis 25/07/2007 : 25 246 543

  • Nb. de membres 187
  • Nb. d'articles 1 270
  • Nb. de forums 19
  • Nb. de sujets 20
  • Nb. de critiques 24

Top 10  Statistiques

Index du forum »»  Création-Développement »» Traduction hollywood

Traduction hollywood#626

8Contributeur(s)
artblinkElwoodsinisrusMrodfralexK-LCreolscritonsgate
3 Modérateur(s)
K-LElwoodcorto
artblink artblinkicon_post
Bonjour à tous,

Comme vous le savez, je suis en pleine traduction du guide hollywood (commande, etc...)
Le guide fait 1077Ko, donc je vais vous tenir au courant, pour ceux que sa interressent, de mon travail de traduction.

Le travail se déroule selon la chronologie suivante :

1 - Découpage du fichier génrérale en fonction des libs/paragraphes - OK
2 - Traduction générale du guide - En cours...
3 - Relecture et modification des textes - En cours...
4 - Vérification des liens guide - En cours...
5 - Joindre l'ensemble des fichiers pour recréer le guide complet
6 - Vérification générale (ortho/Conjugaison/lient)

Et ensuite distribution

Ou j'en suis :

1 - Découpage fini
2 - Traduction générale

- effectué à 28% au 22.01.2010
- effectué à 38% au 25.01.2010
- effectué à 42% au 27.01.2010
- effectué à 50% au 28.01.2010
- effectué à 80% au 05.02.2010

Partie traduite grossièrment :

- CMDPlus => imprimer pour vérification => VERIFIER
- Compiler => imprimer pour vérification => VERIFIER
- DosLib => imprimer pour vérification => VERIFIER
- Infos_Programmation => imprimer pour vérification => VERIFIER
- Preprocesseur => imprimer pour vérification => VERIFIER
- Textlib => imprimer pour vérification ==> VERIFIER
- MathLib => imprimer pour vérification=> VERIFIER
- SoundLib => imprimer pour vérification=> VERIFIER
- Event => imprimer pour vérification => VERIFIER
- Variables => imprimer pour vérification => VERIFIER
- Libstring => imprimer pour vérification => VERIFIER
- Preface => imprimer pour vérification => VERIFIER
- Référence => VERIFIER
- Syslib => imprimer pour vérification => VERIFIER

En cours : 2 dernières partie

Historique (117Ko) : Fin indéterminé (démarrer le 12.02.2010)
GFXlib(250 Ko) : Fin indéterminé (démarrer le 16.02.2010)

Verification : 50% au 08.02.2010
Vérification : 70% au 11.02.2010
Verification : 80% au 11.02.2010

Démarrage de la reconstruction du guide le 13.02.2010 (mise en page+collage des parties traduites)

12% réaliser au 15.02.2010 (prévision : 80% du guide reconstruit au 28.02.2010 maxi)
50% réaliser au 22.02.2010
60% réaliser au 23.02.2010
80% réaliser au 04.03.2010

Découpage de la GFXlib (250Ko) + Etat de traduction (dernière Lib à traduire)

GFX1 - 24 Ko - traduit le 17.02.2010
GFX2 - 10 Ko - traduit le 19.02.2010
GFX3 - 7 Ko - traduit le 19.02.2010
GFX4 - 7 Ko - traduit le 19.02.2010
GFX5 - 7 Ko - traduit le 19.02.2010
GFX6 - 17 Ko - traduit le 23.02.2010
GFX7 - 13 Ko - traduit le 03.03.2010
GFX8 - 14 Ko - traduit le 03.03.2010
GFX9 - 14 Ko - traduit le 04.03.2010
GFX10 - 13 Ko - traduit le 05.03.2010
GFX11 - 12 Ko - traduit le 05.03.2010
GFX12 - 13 Ko - traduit le 08.03.2010
GFX13 - 22 Ko - traduit le 08.03.2010
GFX14 - 14 Ko - traduit le 09.03.2010
GFX15 - 18 Ko - traduit le 09.03.2010
GFX16 - 40 Ko - traduit le 10.03.2010
GFX17 - 18 Ko - traduit le 11.03.2010


Guide Hollywood 100% traduit au 11.03.2010 (Historique en anglais... désolé)

Laissé moi encore 2 semaines (à peu près) et le guide sera prêt pour test

Respect
Message édité par : artblink / 12-03-2010 11:02
Elwood Elwoodicon_post
Ahh, si j'avais du temps je vous aiderai mais ....
En tout cas, je vous tire mon chapeau.
--
Philippe Ferrucci
Avec une Sam460 et AmigaOS 4.1, je suis eco-responsable. Cool !
sinisrus sinisrusicon_post
Te devrais contacter glame
--
Coin coin... amitheme.amiga-ng.org
Sam460 1,15Ghz - OS4.1FE - Radeon Saphir HD7750 R7 250E - 2Go de ram
Mrodfr Mrodfricon_post
salut,

Tarzin traduit aussi hollywood:

Hum, OK, tu sites Tarzin a la fin donc vous le faites ensemble... (quoique avec les je et mon dans le premier post).

Message édité par : Mrodfr / 22-01-2010 14:46
Message édité par : Mrodfr / 22-01-2010 14:47
artblink artblinkicon_post
Yes je traduis, puis je l'envoie à tarzin pour qu'il vérifie si la description concorde avec la fonction/mot clé/commande
(comme Tarzin connait bien les commandes hollywood, son aide est précieuse...)
Puis il me retournera avec les modifs si il y a lieu de le faire.

J'avance plutot pas mal. Se week end si tout se passe bien, 100Ko à peu près sera traduit, je tourne parfois à 60Ko/jours

J'ai pris du retard a cause du X1000.. lol... j'arreter pas de chercher se que c'était...

Mais la j'ai repris ma vitesse de croisière. Debut février le guide sera entièrement traduit....

Ensuite je relirais l'ensemble, je recollerai toutes les parties traduite, un coup de word pour corriger les fautes, je vérifi les liens

, soit environ 2 semaines de boulot derrière. Je bosse sur la traduction entre 2h et 4h/jours

Donc sa devrait aller vite

Puis une fois terminer, Tarzin testera le guide et il me dira se qu'il en pense et me fera des modif si pareil, il y a lieu de le faire

Respect
Message édité par : artblink / 22-01-2010 19:53
alex alexicon_post
Comme je te le disais dans un autre thread ici (ou sur AImpact je ne sais plus) il serait pas mal, si tu souhaites faire de la traduction, que tu t'inscrives à la ML ATO-france comme ça tu peux annoncer ce que tu envisages de traduire et être au courant de ce que font les autres. En plus tu pourras trouver plein (tout est relatif;-) de gens pour t'aider si un passage te pause problème.
Bref la ML ne va pas te pourrir ta boite aux lettres le trafic est plutôt bas. pour t'inscrire c'est là il suffit d'envoyer un mail à tradamiga-request (chez) ml.free.fr avec pour sujet "subscribe" (sans les guillemets).
Sinon bon courage c'est un gros boulot.
artblink artblinkicon_post
@ alex:

Bin je voudrai bien, si tu veux m'inscrire dans se genre de groupe de travail... mais il y a un hic.

Aujourd'hui, si je peu faire une traduction comme hollywood, c'est parceque mon planning me le permet.

D'ici 3 voir 4 mois, mon activité professionnel risque d'augmenter, de plus, mon fils grandi, et il a besoin de plus d'attention....
Donc je pourrais me libérer moins de temp, et je préfère le consacrer au codage hollywood et faire des guides et un site pour les petits programmeur en herbes comme moi

Voila...

Mais rien n'empêche que je travail un coup de temp en temp sur des traductions.... on verra

En même temp, je lance un appel aux utilisateurs d'hollywood :

Qui se propose de tester mon guide traduit? plus il y aura de testeur ou de relecteur, plus on a de chance de créer un guide non seulement complet, mais peut être meilleur que l'original... j'ai plein d'idée pour améliorer le guide final, que je pourrais incorporer dans la v4.5 du guide hollywood en francais et anglai

Envoyer vos mp ou répondé sur se forum

Merci

Respect
Message édité par : artblink / 22-01-2010 19:55
artblink artblinkicon_post
Bonjour all,

Qui pourrais m'affirmer que le layers veuc dire calque?

En même temp, on peux m'expliquer succintement se qu'es un layer, car plus je lis hollywood et plus j'ai l'impression d'avoir compris de travers.

Merci
K-L K-Licon_post
Layer se traduirait par couche, je pense donc que c'est bien le terme "calque" qui est utilisé en français.

Tu peux aller sur http://madeinpixel.free.fr/ pour en apprendre un peu plus sur le dessin, mes connaissances étant assez limitées de mon côté :-(
--
AmigaONE X1000/1,8 Ghz (A-Eon), Radeon RX560, 2 Go de Ram et OS4.1 FE
artblink artblinkicon_post
Merci K-L pour le lien...
Ouf j'avais bien compris les différences entre Brush(Brosse)/sprite et layers(calque)

Je me remet au boulot

Respect
Petites Annonces

0 annonce(s) publiée(s)

Consulter

AmigaOS 4.1

Laissez-vous tenter par
AmigaOS 4.1
AmiTheme

AmiTheme